欢迎访问《吉首大学报》校报 - 吉首大学  
  
第744期 本期版   合订本   报刊导读   小程序   更多期次  
上一版 下一版 上一期下一期日期查询 |  文字版 |  订阅 |  返回首页
   

上海外国语大学谭晶华教授来校讲学



  本报讯 (学生记者陈金花 田晨钰 李愿)4月24日晚,上海外国语大学谭晶华教授应邀来吉首大学,在张家界校区多功能报告厅主讲亚洲共同体讲座第二讲 “日本文学翻译刍议”。外国语学院丁跃斌副教授主持报告会。
  谭晶华从日本文学研究起始、莫言与村上春树的文学翻译、自己四十年从事文学翻译的心得、中国文化走向世界的文学翻译问题四个方面与在场师生进行了交流。他指出翻译既可以成全一个作家,也可矮化甚至窒息一个作家,并表示日本文学研究会前会长高慧勤先生对于日本文学翻译的见解“翻译要离形得似”值得翻译者们参考与学习。他强调作为一名译者需要付出终身努力,在学好外语的同时也要掌握好母语,翻译理当忠实原作,文学的翻译要时时站在作者和人物的立场上,以理解的态度去阅读作品,在整体上把原作的风格到位、贴切、传神地表达出来。他结合自己文学翻译的经历跟在座师生分享了三点心得:一、译者要甘于清贫,在实践中提高文学能力,使自己的才、学、识变得厚实、丰富;二、整体上要把握原则风格;三、细读文本是最佳的研究方法。
  会后,谭晶华针对师生代表的提问作出详细解答。
  丁跃斌作会议总结。他表示谭教授精彩详尽的讲解为在座的各位勾勒和展开了一幅日本文学翻译的全景和画卷,拓展了学术视野,让在座师生受益匪浅。

吉首大学 版权所有 订阅 

北京华文科教科技有限公司仅提供技术支持,图文与本公司无关

京ICP备12019430号-7

本期已有5356次访问,全刊已有4465052次访问